Übersetzungen englischer Gedichte [I] - (Hermann) Ferdinand Freiligrath - Страница 1 из 100


Band 7) Verschiedene [Dichter] Übersetzt von
Ferdinand Freiligrath 1846
Ich habe dieser Sammlung von Übersetzungen nur wenige
einleitende Worte mit auf den Weg zu geben. Was ich, Lesern und
Beurteilern gegenüber, zumeist hervorheben möchte, ist die
Zeit ihres Entstehens. Nur ein sehr kleiner Teil des Buches
nämlich (Locksley Hall, Godiva, Ulysses, Lady Clara Vere de Vere
von Tennyson, Eine Proletarierfamilie in England von Ebenezer Elliott,
Warnung von Longfellow und einiges andere) gehört meiner
jüngsten Vergangenheit an: alles Übrige ist aus
früherer Zeit. Die abschließende Zusammenstellung nach so
langer Frist bedarf wohl nicht erst einer Erklärung. Alles will
zuletzt geordnet, umgrenzt und – abgeschüttelt sein.
Sonst wüßt' ich kaum noch etwas hinzuzufügen, es
wäre denn, um einem möglichen Verdachte
übersetzerischer Willkür zu begegnen, die Bemerkung,
daß ich die älteren Tennysonschen Sachen nach den ersten
Auflagen der Originale (London, 1830 und 1832) bearbeitet habe; ein
Umstand, den ich vergleichende Besitzer späterer Editionen, in
welchen der Dichter manches bis zur Unkenntlichkeit verändert hat
(ich erinnere u. a. nur an Mariana im Süden) nicht außer
acht zu lassen bitte. Aus ähnlichem Grunde glaube ich
nicht unerwähnt lassen zu dürfen, daß die Stanze des
Hemansschen Waldheiligtums, bei sonst verwandtem Bau, sich auch im


-10     пред. Страница 1 из 100 след.     +10